ОтGeorgeОтветить на сообщение
КAllОтветить по почте
Дата20.12.2002 11:45:08Найти в дереве
РубрикиПрочее; Авиация;Версия для печати

gunship


На коробках моделей роли самолетов и вертолетов обозначают устоявшимися терминами scout, bomber и т.п. Большая часть соответвуют русским названиям, но вот, например, существует ли однозначное соответствие между американским словом gunship и каким-нибудь нашим термином? "Штурмовик"?
Смысл и толкование слова понятен, но, скажем, в Lingvo его нет, а при попытке обратного перевода слова "штурмовик" даются совершенно другие варианты: low-flying attack aircraft; battleplane; attack plane
Вариант "самолет огневой поддержки" как-то громоздко звучит.
В общем, что такое gunship одним словом?