ОтДмитрий КозыревОтветить на сообщение
КSpenderОтветить по почте
Дата01.10.2004 17:30:07Найти в дереве
РубрикиПрочее; 11-19 век;Версия для печати

Re: Не совсем


>Думаю, более адекватным ситуации будет перевод типа "Гибель отряда лейтенанта Киддера".

Очень формализованно - "Massacre" имеет гораздо более сильную эмоциональную окраску. "Резня", "бойня"