ОтАндюОтветить на сообщение
Кamyatishkin
Дата16.03.2006 19:36:21Найти в дереве
РубрикиWWII; Искусство и творчество;Версия для печати

Нет. (+)


Мадам э Месьё,

>Фактически "предмостное укрепление" (правильный тет-де-пон) как раз привязано к регулярной переправе - мосту, броду, парому. И обороняется в данном случае не площадь (плацдарм), а точка - мост.

Во французском я нигде, кстати, не встречал подобного определения для "тэт-дэ-пон", если память не подводит. Пожалуйста, например, из "Лексилогоса":

Tete de pont. Position conquise par des elements d'une armee sur une rive ou sur une cote en territoire ennemi afin de permettre au reste de l'armee de les rejoindre en vue d'operations ulterieures.

т.е. "позиция, занятая передовыми отрядами армии на берегу вражеской территории, с целью позволить собраться там всей армии для проведения дальнейших операций" (~c).

А именно "предмостные укрепления" описываются иначе, другими словами.

Счастье, это когда у тебя все дома (не моё), Андрей.