ОтАндюОтветить на сообщение
КАндрей Сергеев
Дата19.03.2006 01:52:39Найти в дереве
РубрикиWWII; Искусство и творчество;Версия для печати

Спасибо ! Тогда понятно. (+)


Мадам э Месьё,

Однако, современный французский термин (как и сразу послевоенный, например, в мемуарах де Голля) "tete de pont" может переводиться только как "плацдарм".

Счастье, это когда у тебя все дома (не моё), Андрей.