ОтSadStar3Послать личное сообщениеОтветить на сообщение
КAllИнформация о пользователеОтветить по почте
Дата17.01.2011 04:29:33Позвать санитаровВерсия для печати
РубрикиИскусство и творчество;Игнорировать веткуНайти в дереве

"боролись с превосходящими мощами Красной Армии"


аннотация с
"Потерпевшие победу. Немцы в Корсуньском "котле""
>
В СССР данную колоссальную битву именовали Корсунь-Шевченковской операцией, ну а в Германии "Kesselschlacht bei Tscherkassy" ("сражение в котле под Черкассами"). Тогда, в начале января 1944-го, в регионе мегаполиса Корсунь русские войска окружили 10 вражеских дивизий, которые наиболее 3-х недель боролись с превосходящими мощами Красной Армии, покуда в конце концов ночью в 17 февраля не прорвали кольцо окружения и, утратив до 55 тыс. человек и всю технику, вырвались из "котла" на сплетение с основными силами Вермахта.
>

не пойму - на автоматический перевод не похоже.
на текст эмигранта первой волны - тоже.
как же получаются такие веселые аннотации?
еще раз перечитав склоняюсь к автомату.


 Re: "тихо-мирно обрисовывая взятые в поединке победы." - SadStar3 17.01.2011 05:43:13 (1125, 643 b)
 всё - я спёкся.- SadStar317.01.2011 05:56:17 (937, 1171 b)
 Re: всё -...- Alexeich17.01.2011 11:24:03 (514, 605 b)
 Re: "тихо-мирно обрисовывая...- Андрей6517.01.2011 06:56:48 (697, 128 b)
 Вот правильный текст аннотации: - Booker 17.01.2011 10:38:33 (679, 412 b)
 И было их две - kegres 17.01.2011 19:51:45 (290, 71 b)
 Re: эти - могут! давно читаю их рассылку и радуюсь (-) - vladvitkam 17.01.2011 20:19:40 (175, 0 b)