ОтСВАНПослать личное сообщениеОтветить на сообщение
КEvgИнформация о пользователеОтветить по почте
Дата10.04.2008 09:56:57Позвать санитаровВерсия для печати
РубрикиWWII; Стрелковое оружие;Игнорировать веткуНайти в дереве

Re: Еще про...


Вообще мне кажется, что английская терминология в этом аспекте заметно лучше нашей. Marksman, sharpshooter, sniper - против одного нашего "снайпер". На 100 м - это явно marksman. Как перевести, "меткий стрелок"? Не принято как-то...

СВАН


 Старший стрелок, стрелок-наблюдатель - ВикторК 10.04.2008 10:03:57 (235, 334 b)