ОтDMОтветить на сообщение
КMilchevОтветить по почте
Дата11.06.2003 13:06:52Найти в дереве
РубрикиWWII; Спецслужбы; Армия;Версия для печати

Я плохо сформулировал вопрос


>
Меня интересует этимология самого слова. Мародер в значении привычном в русском языке и мародер в смысле, употребленном в фильме. Или во втором случае был таки некачественный перевод и звучать (по русски) это прозвище должно было по другому?
ЗЫ: Никогда не учил английского.
>WBR,
>Милчев.