 | От | SadStar3 |  |  |
| К | All |  |  |
| Дата | 09.10.2009 01:34:09 |  |  |
| Рубрики | Искусство и творчество; |  |  |
? х/ф "Повелитель бури" "The Hurt Locker"
Насколько близко к реалу показана работа саперов в Ираке?
Больше похоже на набор слабо связанных боевых эпизодов чем на драматическую линию.
К тому же переводчик похоже не в теме.
Я понял по первому же переводу текста "Bravo Company rotation" как "Завершение компании Браво".
Также некоторые переводы с голоса не соответствуют контексту.
Но если рассматривать каждый эпизод отдельно...
Например - перестрелку снайперов.
Иракцы стреляют без пристрелки "1 пуля - 1 KIA". Из чего - не заметил.
Амы в ответ из большой дуры на ножках с большой оптикой сверху - два пристрелочных с подниманием тучи пыли на позиции.
P.S. Как точнее перевести название. "Закрыватель/блокировщик вреда/ущерба"?