От | CastorFiber |
К | Eugene Kovalihin |
Дата | 10.10.2007 10:15:04 |
Рубрики | Авиация; Окраска; |
Re: А есть...
Что есть это слово "референс"?
Я нашёл только это:
"РЕФЕРЕНЦИЯ [лат. referre сообщать] — 1) справка о службе; отзыв; 2) в деловых отношениях — характеристика (отзыв), даваемая лицу или предприятию другим лицом или организацией (акционерным обществом, банком и пр.), пользующимися доверием в деловых кругах; в референции указываются деловые качества и кредитоспособность лица или организации, на которые запрашивается р."
А с аглицкого если переводить, то reference - значит ссылка.
Хотелось бы знать, что тогда означает "референсные" Экстраколор" и "АБСОЛЮТНЫЙ РЕФЕРЕНС"?
Извиняюсь за отсталость и неграмотность, но просто я люблю родной язык...
CastorFiber (10.10.2007 10:15:04)От | Геннадий Нечаев |
К | |
Дата | 10.10.2007 17:00:07 |
Re: А есть...
>Что есть это слово "референс"?
>Я нашёл только это:
>"РЕФЕРЕНЦИЯ [лат. referre сообщать] — 1) справка о службе; отзыв; 2) в деловых отношениях — характеристика (отзыв), даваемая лицу или предприятию другим лицом или организацией (акционерным обществом, банком и пр.), пользующимися доверием в деловых кругах; в референции указываются деловые качества и кредитоспособность лица или организации, на которые запрашивается р."
Беда нашего литературного языка в том, что русские словари не успевают за изменениями языка разговорного. Сравните с ежегодными дополнениями к Webster. Более того: если в английском словари СЛЕДУЮТ за изменениями живого языка, то русские НАВЯЗЫВАЮТ языковые нормы, порой устаревшие, часто вопреки здрравому смыслу и языковым реалиям. Впрочем, это материя тонкая, тут есть различные подходы. Думаю, что сей вопрос следует оставить для какого-нибудь лингвистического форума.
>А с аглицкого если переводить, то reference - значит ссылка.
>Хотелось бы знать, что тогда означает "референсные" Экстраколор" и "АБСОЛЮТНЫЙ РЕФЕРЕНС"?
В данном случае все понятно из контекста. Корень, простите, тоже не совсем английский, а скорее латинский. В современном английском языке слово reference бытует в значениях: справка; рекомендация (последнее - не только как синоним "послужного списка" но и как "пособие, руководство") а так же в более узком употреблении - исходные условия; опорная точка. Так что калька "референсный цвет" в разговорном языке впролне допустима в значении "оприающийся на справочную базу", "выверенный", "калиброванный" -если хотите. Ближайший премер: термин "рефренсное значение", употребляемое в науке, в частности - статистике и социологии. Конечно, Евгений употребил эту кальку несколько коряво, но это вопрос стиля - языкоаое чутье его не подвело. Впрочем, мы тут не в эпистолярном жанре упражняемся.
>Извиняюсь за отсталость и неграмотность, но просто я люблю родной язык...
Build what YOU want, the way YOU want to, and above all have fun
CastorFiber (10.10.2007 10:15:04)От | AR |
К | |
Дата | 10.10.2007 10:44:37 |
Re: А есть...
>А с аглицкого если переводить, то reference - значит ссылка.
>Хотелось бы знать, что тогда означает "референсные" Экстраколор" и "АБСОЛЮТНЫЙ РЕФЕРЕНС"?
"Reference(s)" в моделистском контексте означает справочный материал, собранные документы, информация, сведения по интересующему предмету. Нарпмер, на каком-нить Хайпере можно часто прочитать что-то типа "my references on this type are thin", что означает "по этой машине у меня мало информации (материалов)".
"Референсный Экстраколор" - следует понимать, что эти краски готовятся на основе неких документов (стандартов), а не произвольно по вкусу производителя.
"Абсолютный референс" применительно к выкраскам FS означает, что они есть самый-пресамый первоисточник (и стало быть лучший справочный материал) по американским пигментам.
С ув. АР
AR (10.10.2007 10:44:37)От | Eugene Kovalihin |
К | |
Дата | 10.10.2007 11:44:14 |
Re: А есть...
>"Референсный Экстраколор" - следует понимать, что эти краски готовятся на основе неких документов (стандартов), а не произвольно по вкусу производителя.
Чуть поправлю. Экстраколор - это линия красок дядьки Дэвида Ханнантса и, будучи сам моделистом, он прекрасно понимает, ЧТО хотят получить моделисты от краски. Мешает он её сам (ну точнее мешают ему профессионалы, но под его спецификации и контроль) и "за базар он отвечает" ;-)
>"Абсолютный референс" применительно к выкраскам FS означает, что они есть самый-пресамый первоисточник (и стало быть лучший справочный материал) по американским пигментам.
Тут ещё проще - FS - это Federal Standard или по-русски - ГОСТ. Очевидно. что все краски в США выпускаются по ГОСТу (а иначе и быть не может). "Физически" FS595 выглядит как набор плашек с выкрасками реальной краски - в "полном варианте" имеется по ДВЕ фишки чуть разного оттенка - всё, что укладывается "между" и есть ТОТ САМЫЙ цвет по этому стандарту.
Другой вопрос, что те же краски RAL (люфтваффе), RLM (ФРГ), BS (Великобритания), да даже и ANA (США до FS595) не совсем точно совпадают с нынешними FS, но эти различия столь малы, что ими можно (за редчайшим ислключением) пренебречь.
С уважением, Евгений
Eugene Kovalihin (10.10.2007 11:44:14)От | Aardvark |
К | |
Дата | 10.10.2007 16:49:55 |
Re: Эксперементы с Джеком Дениэлсом, до хорошего не доводят!:)))
Попутали, честных бундесов с их воинственными предками!
>Другой вопрос, что те же краски RAL (люфтваффе), RLM (ФРГ),
Наоборот RAL (ФРГ ), RLM (люфтваффе)!
Кстати, я смотрю что RAL все больше пытается претендовать на общеевропейский стандарт. Ибо уж очень сильно он встречается в обыденной жизни, от окраски мебели до авто.
И вот еще интересно,раз уш речь идет о стандартах, а у французов есть свои стандарты?
О том что у них они соответствуют Федералу не поверю, хотя бы потому, что цвета Миража 2000 ряд западных товарищей, (и что бы Вы мне там не говорили Евгений,..и как бы Вы не ссылались на Эриксона... и при всем уважении к Вам )
так и не могут определить.
>С уважением, Евгений
С уважением,Сергей
Насчет Олив Драб и Нейтрал Грей я бы все-таки посоветовал Тесторс, тем более что там есть выгоревший. Есть еще такие цвета у Тамии но их нужно осветлять потому как НУ УЖ ОЧЕНЬ ОНИ ТЕМНЫЕ, особенно серый.
Кстати есть и у Ревел такие цвета, серый по моему №43 а Оливковый как и у Хамброла №66.
CastorFiber (10.10.2007 10:15:04)От | Eugene Kovalihin |
К | |
Дата | 10.10.2007 10:38:12 |
Re: А есть...
>Извиняюсь за отсталость и неграмотность, но просто я люблю родной язык...
Них проблем. Могу перевести чисто русским словом "Эталон" (ибо "образец" тут не катит явно)
ИМХО русский язык тем и велик, что органично впитывает и переваривает гигантское количество иностранных слов (скажем на букву "А" исконно русских слов аж целых ТРИ ;-), делая их родными.
С уважением, Евгений