Re: речь шла...
Если уж пошел подробный разбор, то применяемые термины:
Авиация Geschwager -Staffel (эскадра - эскадрилья)
Танки Kompanie - Zug (рота-взвод, выше были варианты, например использование слова Abteilung (подразделение) как обозначение батальона для специальных частей, напр. тигров.
Schwadron изначально из кавалерии - эскадрон. Вариант Tankist'a теоретически возможен, но надо будет специально посмотреть, использовали ли это немцы. Вообще это было характерно для англичан - кавалерийские названия танковых частей, образованных на базе кавалерийских.
Или же madmax просто брал инфу из английского издания, оттого и путаница?