>К сожалению могу только ретранслировать фразу "бросили в атаку без оружия". И ничего более. Единственное, что могу добавить, так это то, что в госпитале в разговоре, кажется, участвовали сослуживцы деда.
В устной передаче, когда человек не заботится о точности формулировок (не говоря уже о передаче с чужих слов), это может обозначать все, что угодно -- вплоть до "бросили в атаку без танков КВ и поддержки тяжелой артилерией".
Ну хоть какая-то польза от Резуна :))) Так уж напугал наших историков, что уже обычный вопрос задать нельзя. Обязательно нужно "правильно сформулировать", что б ни дай Бог чего не подумали лишнего :)))
Некорректность формулировки понял. Ни малейшего желания "рождать" какие-либо сенсации не было. И тем более претендовать на какую-либо историческую достоверность. Просто пытаемся найти какую-либо информацию (или малейшие зацепки) о судьбе деда (кроме места и даты красноармейской книжки и места и даты смерти в эвакогоспитале пока ничего нет).
>Доброе время суток!
>>К сожалению могу только ретранслировать фразу "бросили в атаку без оружия". И ничего более. Единственное, что могу добавить, так это то, что в госпитале в разговоре, кажется, участвовали сослуживцы деда. > >В устной передаче, когда человек не заботится о точности формулировок (не говоря уже о передаче с чужих слов), это может обозначать все, что угодно -- вплоть до "бросили в атаку без танков КВ и поддержки тяжелой артилерией".