Среди всех 420 слогов-морфем путунхуа не такой как "кин". А вот в южных диалектах есть - известный нам Нанкин (Южная столица) и иероглифы читаются стандартно как Наньцзин (Nanjing).
Не настаиваю. Я исходил не из знания фонетики китайских диалектов (которого у меня нет), а из соображения, что топонимы и прочие заимствования шли русским как раз через север, из Пекина (в том числе Я-пония). А западные авантюристы напротив, подбирались морем, обогнув Индокитай, и черпали все (в том сисле ЖА-пон и ДЖА-пан) из Гуанчжоу и Кантона.
А на самом деле хорошо бы действительно послушать Андрея Л.