ОтAlex Lee
КAll
Дата15.01.2004 14:06:21
РубрикиФлот; ВВС;

помогите правильно перевести на английский авиационно-морскую фразу



"Самолет 11-ого истребительного авиационного полка Черноморского флота."

Alex Lee http://leecho.yurteh.net/

Alex Lee (15.01.2004 14:06:21)
Отalchem
К
Дата15.01.2004 14:34:26

Гм... ну наверное это будет


Fighter of 11 IAP (fighter regiment) of Black Sea Fleet.


> "Самолет 11-ого истребительного авиационного полка Черноморского флота."

>Alex Lee http://leecho.yurteh.net/

alchem (15.01.2004 14:34:26)
ОтRoman V.M.
К
Дата15.01.2004 21:20:12

Артикль забыли.


_The_ Black Sea

Roman V.M. (15.01.2004 21:20:12)
Отalchem
К
Дата16.01.2004 10:26:14

Они (по крайней мере американцы) обычно опускают артикль, к тому же


другого ЧФ не было.
В противном случе получается то, что было в фильме "Горячие головы": THE NAVY - но там-то ясно, это злая пародия.

>_The_ Black Sea

alchem (15.01.2004 14:34:26)
ОтТезка
К
Дата15.01.2004 14:42:17

Re: Гм... ну...


ПРивет

> Fighter of 11 IAP (fighter regiment) of Black Sea Fleet.
>

Plane все-таки точнее, вдруг это У-2 или КОР-1 кои летали в 11 ИАП.



Тезка (15.01.2004 14:42:17)
ОтAlex Lee
К
Дата15.01.2004 15:18:23

Да не, нормально, эт опро И-5. Меня "ИАП" смущал. (-)



Alex Lee (15.01.2004 15:18:23)
ОтТезка
К
Дата15.01.2004 15:32:50

Денисова или Котельникова переводите?(-)






Тезка (15.01.2004 15:32:50)
ОтAlex Lee
К
Дата15.01.2004 15:42:17

Не, всего лишь подпись под фото. :) (-)



Alex Lee (15.01.2004 15:42:17)
ОтТезка
К
Дата15.01.2004 15:49:41

Тоже неплохо +


Привет.

А можно посмотреть на фото? Откуда оно? Фотографий И-5 не так-то и много. Я
сам в последнее время заинтересовался этим самолетом. И-5 11 ИАПа есть в
статье Котельникова из АиВ.

С уважением.



Тезка (15.01.2004 15:49:41)
ОтAlex Lee
К
Дата15.01.2004 17:39:30

Угу, АиВ за 2000 (кажется), там самолет со спицованніми колесами на фото. (-)



Alex Lee (15.01.2004 17:39:30)
ОтТезка
К
Дата15.01.2004 17:49:28

Спасибо, видел. (-)






Тезка (15.01.2004 14:42:17)
ОтChestnut
К
Дата15.01.2004 14:58:12

Re: Гм... ну...


>ПРивет

>> Fighter of 11 IAP (fighter regiment) of Black Sea Fleet.
>>
>
>Plane все-таки точнее, вдруг это У-2 или КОР-1 кои летали в 11 ИАП.

Aircraft тогда уж лучше, или aeroplane



Chestnut (15.01.2004 14:58:12)
Отalchem
К
Дата15.01.2004 16:12:45

Только не "plane" - если нет уверенности, что истребитель то "aircraft". (-)



alchem (15.01.2004 16:12:45)
ОтChestnut
К
Дата15.01.2004 16:19:16

Re: Только не...


Именно что никак не plane (который есть просторечное сокращение от "аэроплана"). Хотя aircraft формально может относиться и к вертолёту

Chestnut (15.01.2004 16:19:16)
Отalchem
К
Дата16.01.2004 10:23:47

Отнюдь, aircraft - именно "боевой самолёт", по крайней мере,


в многочисленных источниках о вьетнамской войне встречается "aircraft and helicopters", либо поодиночке.

alchem (16.01.2004 10:23:47)
ОтChestnut
К
Дата16.01.2004 13:41:36

Re: Отнюдь, aircraft...


>в многочисленных источниках о вьетнамской войне встречается "aircraft and helicopters", либо поодиночке.

Из Shorter Oxford English Dictionary
aircraft /"E:krA:ft/ n. Pl. -craft, -crafts.M19. [f. AIR n.1 + CRAFT n.] A machine that can be flown in the air; now spec. an aeroplane or helicopter; such machines collectively.

Chestnut (15.01.2004 14:58:12)
ОтТезка
К
Дата15.01.2004 15:08:01

Re: Гм... ну...




> >Plane все-таки точнее, вдруг это У-2 или КОР-1 кои летали в 11 ИАП.
>
> Aircraft тогда уж лучше, или aeroplane
>

Aircraft встречал действительно часто, но обычно просто Plane. Aeroplane
очень редко попадалось.

C уважением.