ОтИ. Кошкин
КБаир Иринчеев
Дата08.02.2008 16:15:50
РубрикиWWII; Современность; Память; Искусство и творчество;

О-о-о, встреча на Эльбе...


Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!

Я представляю: "На горизонте появляется туча пыли, из нее вылетают всадники в войлочных плащах и высоких бараньих шапках. Они галопом проносятся между бронетранспортерами, стреляя в воздух и с удивительным проворством вращая саблями. Время от времени конники хором кричат:"Гей! Гей!", чем до потери сознания пугают адьютанта командира бригады, юного Альфреда. Наконец один из них - огромный кривоногий человек с длинными усами, свисающими на грудь, увешанную, словно стальной чешуей, большими медалями, прыгает на скаку с седла в штабной бронетранспортер. Пока мы приходм в себя, гигант безошибочно определяет генерала Прикстона, проталкивается к нему и, громко крича что-то на своем грубом языке, хлопает по плечу. Пока генерал пытается решить, как ему действовать, русский к общему удивлению крепко обнимает его и целует, чем приводит в чувство бедного Альфреда. Отстегнув с пояса тяжелую саблю со странной рукоятью, великан сует ее в руки нашего командира и ловко снимает с того кобуру с револьвером Кольт 1872. Еще раз хлопнув Прикстона по плечу, он громко свистит, и к бронетранспортеру подбегает маленькая мохнатая лошадь. Русский командир, или, правильнее сказать, вождь, с изумительной ловкостью прыгает в седло, громко кричит, и всадники дружно поворачивают коней. Они уносятся на восток, а мы стоим, не в силах понять - случилось ли это на самом деле, или у нас начались галлюцинации из-за дешевого плохого немецкого вина"

И. Кошкин

И. Кошкин (08.02.2008 16:15:50)
ОтFED-2
К
Дата08.02.2008 17:30:46

Красиво, только ...


> ...
>
> ... Время от времени конники хором кричат:"Гей! Гей!", чем до потери сознания пугают адьютанта командира бригады, юного Альфреда ...

... во времена встречи на Эльбе окрики "Гей! Гей!" скорее всего не напугали-бы юного Альфреда до потери сознания. Такое значение слова "гей" - это явление уже где-то 60-х и 70-х. А в эпоху Эльбы оно означало просто "весёлый, радостный", как нпр. во фразе "Гей Пари" :-)


FED-2 (08.02.2008 17:30:46)
ОтСВАН
К
Дата08.02.2008 17:42:21

Re: Красиво, только


Во-во! В Балтиморе меня радовало название Gay Street в районе старого порта. И это не то, что вы подумывали. :)

Еще вспоминается в "Крокодиле Данди в ЛА":
- Are you gay?
- Yes, most of the time...

СВАН

СВАН (08.02.2008 17:42:21)
ОтБелаш
К
Дата08.02.2008 17:48:57

"Мы веселые парни Робин Гуда! - Педики?" :) (-)



Белаш (08.02.2008 17:48:57)
ОтFED-2
К
Дата08.02.2008 18:05:45

А здесь наверно не совсем то


"Мы весёлые парни Робин Гуда" - это наверно "Робин Гуд энд хис мери мэн" (Robin Hood and his merry men). Или я чего-то недопонимаю?

FED-2 (08.02.2008 18:05:45)
Отdoctor64
К
Дата08.02.2008 19:04:30

Re: А здесь...


>"Мы весёлые парни Робин Гуда" - это наверно "Робин Гуд энд хис мери мэн" (Robin Hood and his merry men). Или я чего-то недопонимаю?
Это из пародийного фильма Мэла Брукса "Робин Гуд и мужчины в трико"
Robin Hood's merry mens.
Gays?
No, simply merry
;)