| От | FED-2 |
| К | Паршев |
| Дата | 23.01.2008 22:10:28 |
| Рубрики | Локальные конфликты; |
Скорее всего - нет
>>Извините, может я начинаю тупить, но какие слова польского персонала могут быть понятны американским заведующим?
>
>А разве Вы или я - американские управляющие?
Скорее всего - нет. Но я вроде-бы поляк, да и английским балуюсь немного, но вот никак не пойму, что из "слов по рации" произнесённое поляками могли-бы понять американские клиенты или управляющие. Ткните, что-ли ... :-)
FED-2 (23.01.2008 22:10:28)| От | Паршев |
| К | |
| Дата | 23.01.2008 23:34:26 |
Re: Скорее всего...
>Скорее всего - нет. Но я вроде-бы поляк,
так это Вы мне должны были эту байку рассказывать, а не я Вам.
>Ткните, что-ли ... :-)
С удовольствием. Очевидно, что управляющим нажаловался какой-то клиент. А они видимо проверили по словарю (осторожно, возможна ненормативная лексика)
http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Polish.1.html#so70
Паршев (23.01.2008 23:34:26)| От | FED-2 |
| К | |
| Дата | 24.01.2008 00:59:13 |
А, ну тепер более-менее понятно
> ...
>>Ткните, что-ли ... :-)
>
>С удовольствием. Очевидно, что управляющим нажаловался какой-то клиент. А они видимо проверили по словарю (осторожно, возможна ненормативная лексика)
> http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Polish.1.html#so70
Ну так я уже взрослый :-)
Спасибо. Тепер кое-как понял. Но это скорее всё-таки байка. Действительно большинство поляков почему-то призносит английское слово "sure" как "сюр". Но загвоздка здесь будет в том, что большинство англичан (и американцев тоже наверно) совсем не различает на слух звуки "сь" и "ш".
Я то думал, что там какие-то неизвестные мне гомонимы пошли в дело.
Иногда проходя мимо английской биржи труда ("Job Centre") я задаюсь вопросом как эту контору воспринимают свеже-приехавшие евросоюзные поляки, или даже русские. (Хотя здесь не совсем гомоним.) Вакансии в британских ВС тоже кажется когда-то обьявлялись в "Job Centres" (чтоб хоть как-нибудь вернутся к топику :-)
FED-2 (24.01.2008 00:59:13)| От | Toobeekomi |
| К | |
| Дата | 26.01.2008 20:30:57 |
Мои 5-ь копеек (+)
>Спасибо. Тепер кое-как понял. Но это скорее всё-таки байка. Действительно большинство поляков почему-то призносит английское слово "sure" как "сюр". Но загвоздка здесь будет в том, что большинство англичан (и американцев тоже наверно) совсем не различает на слух звуки "сь" и "ш".
В японском тоже с больше на ш похоже. Но есть ещё такая вещь как фонетический слух. То есть все люди разные и точно так же как все люди в той или иной степени дальтоники так и звуки по разному чётко все воспринимают Например на моей работе зовут сотрудницу - кричат "Галя", а мне слышится "Валя" и дёргаюсь :-)
>Я то думал, что там какие-то неизвестные мне гомонимы пошли в дело.
>Иногда проходя мимо английской биржи труда ("Job Centre") я задаюсь вопросом как эту контору воспринимают свеже-приехавшие евросоюзные поляки, или даже русские. (Хотя здесь не совсем гомоним.) Вакансии в британских ВС тоже кажется когда-то обьявлялись в "Job Centres" (чтоб хоть как-нибудь вернутся к топику :-)
Аналогичных ситуаций много бывает :-) Даже спецальные словари есть русских матерных слов и выражений в иностранных языках :-)
С уважением к сообществу.