По-моему на этом форуме обсуждался подобный вопрос
о дискуссии в грузинских литературных кругах по поводу перевода Лермонтова на грузинский язык. Одни грузинские переводчики хотели записать эту строку как "бежали храбрые грузины", а другие - как "бежали робкие армяне".