ОтЕвгений Путилов
КАндю
Дата16.03.2006 13:02:22
РубрикиWWII; Искусство и творчество;

тэд-депон (или как там?) переводится как-то иначе?


Доброго здравия!

Я слабак во французском.

С уважением, Евгений Путилов. [email protected]

Евгений Путилов (16.03.2006 13:02:22)
ОтАндю
К
Дата16.03.2006 14:08:59

Это плацдарм (tete de pont), к мостам, как таковым, отношения не имеет. :-) (-)



Андю (16.03.2006 14:08:59)
ОтЕвгений Путилов
К
Дата17.03.2006 10:52:20

Ну, мне простительно, если сам Василевский путал :-)


Доброго здравия!


Маршал Советского Союза А.Василевский в своем мемуаре «Дело всей жизни» приводит этот термин именно в значении «предмостное укрепление». Он цитирует Директиву Ставки от 17 августа 1941 для главкома Юго-Западного направления (со ссылкой на архив МО СССР). При перечислении задач Южного и Юго-Западного фронтов дважды упоминается этот термин: «прочно удерживать … тед-де-пон у Берислава…», «обороняясь … на тед-де-понах у Днепропетровска, Херсона, Берислава…». Это так в директиве. Писалась она, как свидетельствует Василевский, им же и Шапошниковым под диктовку Сталина. Как минимум, в штабе направления (да и других объединений и соединений) должны были иметь то же понимание этого термина, что и в Ставке. Пусть єто понималось именно как "плацдарм". Однако же в снове у Василевского дан перевод термина как «предмостное укрепление» (на всякий случай, это издание 1988 года, «Политиздат», т. 1, с. 139). Так что, это у них там во франциях «плацдарм», а у нас все по-своему :-)
С уважением, Евгений Путилов. [email protected]

Евгений Путилов (17.03.2006 10:52:20)
ОтАндрей Сергеев
К
Дата17.03.2006 11:59:28

Это укрепленная позиция у предмостного плацдарма


Приветствую, уважаемый Евгений Путилов!

До появления таких позиций - и отдельное предмостное укрепление, выполняющее аналогичные функции. См.здесь:

http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/1206042.htm

С уважением, А.Сергеев

Андрей Сергеев (17.03.2006 11:59:28)
ОтЕвгений Путилов
К
Дата17.03.2006 12:33:03

укрепленная позиция на предмостном плацдарме


Доброго здравия!

То есть, именно наше понимание термина как "предмостное укрепление". Значит, примечание у Василевского было не позднейшей ошибкой составителя, а именно отражением принятого в войну понимания термина.

С уважением, Евгений Путилов. [email protected]