ОтМакс
КАндю
Дата16.03.2006 15:59:09
РубрикиWWII; Искусство и творчество;

Re: По-русски это...


Здравствуйте!

Но ведь, вообще говоря, были и именно предмостные укрепления. В смысле фортификационное сооружение перед мостом. Сделанное для его, моста, защиты.

С уважением, Макс

Макс (16.03.2006 15:59:09)
ОтЕвгений М.
К
Дата17.03.2006 02:12:04

Re: По-русски это...


Доброе время суток!
>Здравствуйте!

>Но ведь, вообще говоря, были и именно предмостные укрепления. В смысле фортификационное сооружение перед мостом. Сделанное для его, моста, защиты.

>С уважением, Макс

Плацдарм по английски называется bridgehead. Первая часть этого слова само по себе переводиться как мост и вводит в заблуждение гору-переводчиков.
Евгений

Макс (16.03.2006 15:59:09)
ОтАндю
К
Дата16.03.2006 16:08:48

Вообще говоря, да, конечно. Но это, увы и как правило, не они. (-)