ОтМихаил
КРоман Храпачевский
Дата16.03.2006 08:21:18
РубрикиWWII; Искусство и творчество;

Re: Хихи


>Самое смешное, что тут имеются в виду голландцы (Dutch) - единственные европейцы, контактировавшие с сёгунской Японией, причем как раз (и только) в Нагасаки.

Моя преподавательница английского (дай бог ей здоровья) говорила, что за перевод Dutch как "датский", надо лишать диплома.

Михаил (16.03.2006 08:21:18)
ОтАКМ
К
Дата16.03.2006 10:43:41

Re: Хихи


читаю дальше.
везде почему-то японские феодалы носят европейские титулы - граф, маркиз, виконт. Хотя в других местах специфические японские термины даются в кавычках и по японски. Возникает вопрос, сам автор так их называл для западной аудитории (книга написана в США) или же это адаптация переводчика.

АКМ (16.03.2006 10:43:41)
ОтChestnut
К
Дата16.03.2006 12:36:42

Re: Хихи


>читаю дальше.
>везде почему-то японские феодалы носят европейские титулы - граф, маркиз, виконт. Хотя в других местах специфические японские термины даются в кавычках и по японски. Возникает вопрос, сам автор так их называл для западной аудитории (книга написана в США) или же это адаптация переводчика.

После революции Мэйдзи японским аристократам были присвоены титулы, соответствующие европейским, и соответственно, на иностранные языки они именно так всегда и переводились

In hoc signo vinces