| От | Марат |  |
К | ID |  |
Дата | 15.02.2001 17:02:22 |  |
Рубрики | Современность; ВВС; |  |
Re: к тому
Приветствую !
>>"Аналогичная история с "Бэкфайреами" - "огонь из пятой точки" :). Понятно, что он у многих с пятой точки, но почему именно наш так называть?"
>
>Не силен в английском,
back - "назад", "обратно", "спина", "зад", "задний" и именно тот самый "зад" :)
fire - "огонь"...
>но встречал вариант перевода - "возвращающийся огонь".
как вы себе технически (на самолете) представляете "возвращающийся"? смысл какой?
технические переводы backfire - "встречный огонь(пожар)", "обратная вспышка" не подходят тоже имхо...
можно конечно обосновать благородно литературно как "встречный огонь" (волна самолетов СССР) на ударившую первой!!! волну самолетов НАТО - но сумлеваюсь, что тако вариант пройдет - это означало бы (литературно) признание американцами, что ударят первыми, и означало бы облагораживание советских изделий...
>ID
C u