ОтNachtwolfОтветить на сообщение
КsssОтветить по почте
Дата24.04.2008 20:39:26Найти в дереве
Рубрики11-19 век; Армия; Стрелковое оружие;Версия для печати

Я так понимаю, это перевод с французского?


>"Пушечный, пулеметный и ружейный огонь обрушились на немецкие батареи не только с фронта, но с близкой дистанции с левого фланга и даже отчасти с тыла ... " это описание сражения у Гравелот - Сен-Прива, 1870 год.

В оригинале речь явно идет о митральезах. Просто в отличии от русского, в французском и пулемет и митральеза обозначаются одним и тем же словом - mitrailleuse.