ОтВикторКОтветить на сообщение
КСВАНОтветить по почте
Дата10.04.2008 10:03:57Найти в дереве
РубрикиWWII; Стрелковое оружие;Версия для печати

Старший стрелок, стрелок-наблюдатель


>Вообще мне кажется, что английская терминология в этом аспекте заметно лучше нашей. Marksman, sharpshooter, sniper - против одного нашего "снайпер". На 100 м - это явно marksman. Как перевести, "меткий стрелок"? Не принято как-то...

Или просто стрелок

>СВАН
С уважением Виктор