ОтlesnikОтветить на сообщение
КvetrabotnikОтветить по почте
Дата17.11.2007 15:06:44Найти в дереве
РубрикиWWII;Версия для печати

Тоже читаю. Явно текст выиграл бы, если б был грамотный литкорректор


А так - слишком много стилистических и логических погрешностей. Временами даже трудно понять мысль автора:

"Столкновение с немецкими танками также не предвещало советским танкистам ничего хорошего. В 1945 г. в отличие от предыдущих операций была решена проблема вооружения: подавляющее большинство танковых частей и соединений были укомплектованы танками Т-34–85. 85-мм орудие позволяло на равных вести бои с основными типами немецких танков и САУ. Но главным отличием завершающего периода войны стало превосходство советской бронетехники в эксплуатационных характеристиках."

Так как, "ничего хорошего", "на равных" или "превосходство советской бронетехники"?

И таких мест масса.

Стилистические ляпы тоже можно очень долго перечислять, навскидку: "столкнулись с подразделениями дивизии и «Адмирал Дениц»". Видимо, следует читать "и дивизии «Адмирал Дениц»".

Пассажи типа "бенефис ручного противотанкового оружия" или Жуков - "кризис-менеджер" (из другой книги) также неуместны. Возникает опасение, что в следующей книге автор будет использовать падонковский и олбанский.

В общем, кто ясно мыслит, должен ясно излагать, иначе и у массового читателя признания не найдет, и статей "от кадета Биглера" типа соберет полный букет.