>>И ещё... Английское "chapel" (часовня, капелла) сейчас транскрибируеться "чапель". "Шапель" - это старое произношение или французский вариант? >--------- >это принятое в русском оружииведенье произношение.
Вообще есть подозрения (надо проконсультироваться с филологами), что в староанглийском очень часто писалось "ch", там, где сейчас "sh". Но непонятно, как читалось. В сети иностранные ресурсы обзывают его различно, приводя варианты: Kettle Hat, War Hat, Chapel de Fer.
>>>ранний нижнегерманский салад. >> >>Благодарю. Буду искать. >--------------- >на самом деле это ак вариант...это мог быть и швейцарсикй, и чешский, и сев. французский...салад - самый популярный шлем 14-15 вв.
Что саладов много я знал. Начал смотреть - узрел совсем очаровательные. Например:
Ещё (это уже к ХХв. не относиться) я не понял из иностранных текстов, barbute, что, считается частным случаем салада или нет?
>Да, скорее всего бацинет, италы его очень любили. есть типы луккский, миланский и т.д.
>>>>ранний нижнегерманский салад. >>> >>>Благодарю. Буду искать. >>--------------- >>на самом деле это ак вариант...это мог быть и швейцарсикй, и чешский, и сев. французский...салад - самый популярный шлем 14-15 вв. > >Что саладов много я знал. Начал смотреть - узрел совсем очаровательные. Например: >----------------- итальянский?..смешная штука.
>Ещё (это уже к ХХв. не относиться) я не понял из иностранных текстов, barbute, что, считается частным случаем салада или нет? ----- так скажем, итальянская вариация на тему салада, они к нему перешли от бацинета на прямую.
>так скажем, итальянская вариация на тему салада, они к нему перешли от бацинета на прямую.
Уяснил. Кстати, удалось наконец-то найти более-менее ясное foto германского стального нагрудника (I. WK), именуемого Grabenpanzer. Тоже, та ещё кираса...