| От | SadStar3 |
| К | Балтиец |
| Дата | 05.03.2008 02:23:13 |
| Рубрики | WWII; Флот; |
Как наз.огни вкл.на стоянке, на якоре? (-)
SadStar3 (05.03.2008 02:23:13)| От | Николай Поникаров |
| К | |
| Дата | 05.03.2008 08:48:24 |
Стояночные. А все вместе - судовые огни (-)
Николай Поникаров (05.03.2008 08:48:24)| От | SadStar3 |
| К | |
| Дата | 05.03.2008 09:41:44 |
Во! Может так и следует переводить "позиционные огни"? По смыслу. (-)
SadStar3 (05.03.2008 02:23:13)| От | Km |
| К | |
| Дата | 05.03.2008 10:06:47 |
На якоре - якорные. У причала - палубное освещение. (-)