| От | Игорь Куртуков |
| К | Петр Тон. |
| Дата | 05.01.2004 07:07:02 |
| Рубрики | WWII; 1917-1939; |
Re: Спасибо за...
>Естественно, любой рабочий контакт советского дипломата с германским официальным лицом (или таким же по рангу дипломатом) можно назвать "гордым" словосочетанием - СОВЕТСКО-ГЕРМАНСКИЕ ПЕРЕГОВОРЫ.
Можно короче - просто "переговоры". Вот как определяет слово "переговоры" словарь:
1. Обмен мнениями с кем-л. с целью договориться о чем-л.
2. Обсуждение чего-л. с целью выяснения позиции сторон или заключения соглашения.
Давайте еще у Андю спросим, какое выражение употреблено в первоисточнике.
Игорь Куртуков (05.01.2004 07:07:02)| От | Андю |
| К | |
| Дата | 05.01.2004 19:06:40 |
Слова "переговоры" я во французском тексте не нашёл. (+)
Приветствую !
Есть только термины (как правило, в сослагательных фразах о предполагаемом будущем) "сближение", "настоящее взаимопонимание" и пр.
Андрей.
"Соблюдать правила безопасности проще, чем исправлять последствия их нарушения !"
Игорь Куртуков (05.01.2004 07:07:02)| От | Петр Тон. |
| К | |
| Дата | 05.01.2004 10:11:27 |
Re: Спасибо за...
Здравствуйте
>2. Обсуждение чего-л. с целью выяснения позиции сторон или заключения соглашения.
Будем считать, что мы с Вами здесь на Форуме осуществляем российско-американские переговоры.
Ну, или просто - переговоры:-)
До свидания
Петр Тон. (05.01.2004 10:11:27)| От | Игорь Куртуков |
| К | |
| Дата | 05.01.2004 18:41:15 |
стебитесь, стебитесь.
>Будем считать, что мы с Вами здесь на Форуме осуществляем российско-американские переговоры.
>Ну, или просто - переговоры:-)
По сутит-то возразить нечего. Переговоры СССР и Германии по поводу заказов на Шкоде в интресующий вас период велись.