ОтMilchev
Кобъект 925
Дата06.05.2003 15:54:35
РубрикиСтрелковое оружие;

Не ко мне %)))


>>Интересно, а почему это Г-36К - "пистолет-пулемёт, а не штурмовая винтовка"?
>+++
>Буква К в етом слове для карабина. Т.е. штумовой карабин.

Буква К обозначает-таки Kurz %))).
А вот если бы это была модификация G-36C - тогда можно было бы назвать машиненпистоле %))).

>Алеxей

WBR,
Милчев.

Milchev (06.05.2003 15:54:35)
Отобъект 925
К
Дата06.05.2003 15:58:13

Ре: К вам.:) Das Gewehr 98К как переводите?



>Буква К обозначает-таки Курз %))).
>А вот если бы это была модификация Г-36Ц - тогда можно было бы назвать машиненпистоле %))).
+++
И как называется короткая(kurz)нарезнaя винтовка?
Алеxей

объект 925 (06.05.2003 15:58:13)
ОтMilchev
К
Дата06.05.2003 16:11:55

Никак. А после того, как в ГДР АК машиненпистоле обозвали...


...а М16 - шнелльфойергевер, я вообще в их терминологии разочаровался %))).

>>Буква К обозначает-таки Курз %))).
>>А вот если бы это была модификация Г-36Ц - тогда можно было бы назвать машиненпистоле %))).
>+++
>И как называется короткая(kurz)нарезнaя винтовка?
>Алеxей

У них был шанс ввести нормальную терминологию ещё в 1942, но они всё испортили %))).
И G43 они в K43 ни за что ни про что переименовали.

Кстати, на www.heckler-koch.de ВСЕ модификации G-36 лежат в разделе Gewehre.
C - Compact, первоначально хотели Commando - Colt обломал.
K - таки Kurz.

WRB,
Милчев.