ОтFED-2
КLeopan
Дата24.11.2007 16:20:02
РубрикиСовременность; Униформа; Байки;

Звания с "исполняющий обязанности"



Здравствуйте!

>Опять же вспоминаю лекции.
>Препод сказал, что офицер США может носить знаки различия, как по имеющемуся воинскому званию, так и по занимаемой должности.
>По моему разумению-это хрень какая-то.

У англосаксов можно быть, например, "исполняющим обязанности капиатана". Тогда лейтенант с временным званием капитана носит капитанские знаки различия. Если понимаете по английски, посмотрите здесь:

http://en.wikipedia.org/wiki/Acting_(rank) .

У американцев ещё возможно преждевременное ношение знаков различия. Об этом - здесь:

http://en.wikipedia.org/wiki/Frocking .

Ну и конечно ещё пикантный штришёк из американской военной разведки времен ВМВ. Офицеры носили офицерские мундиры, но без никаких знаков различья.

С уважением,
Алик


FED-2 (24.11.2007 16:20:02)
ОтAlex-WW1
К
Дата24.11.2007 16:41:02

Re: Звания с...


>У англосаксов можно быть, например, "исполняющим обязанности капиатана". Тогда лейтенант с временным званием капитана носит капитанские знаки различия. Если понимаете по английски, посмотрите здесь:

Наверное все-таки "временным капитаном", т.к.
"исполняющие обязанности" мне пока встречались только у англичан и только у генералов (или начиная с полковника, точно не помню)

Alex-WW1 (24.11.2007 16:41:02)
ОтFED-2
К
Дата24.11.2007 19:20:26

Re: Звания с...


> ...
>
>Наверное все-таки "временным капитаном", т.к.
>"исполняющие обязанности" мне пока встречались только у англичан и только у генералов (или начиная с полковника, точно не помню)

Гляньте по первой ссылке здесь:

http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/1542922.htm .

Ну а если посмотрите, например, здесь:

,

то найдёте не только "исполняющих обязанности" майоров, но и сержантов, и даже ефрейторов.

Вот здесь:



можно найти и.о. полковника, а тут:

http://www.rafbombercommand.com/people_vcwinners_citations002.html

- и.о. майора авиации. Поищите внутри страниц по слову "acting".

Конечно, можно долго рубится о том как переводить "acting". По моему, по аналогии с "acting minister", "acting director-general", "acting principal officer" (и.о. министра, и.о. генерального директора, и.о. главного сотрудника), "исполняющий обязанности" тут не плохо подходит. Получается вроде понятным, только немножко сумасшедшим и оставляет "временный" на всякий случай - а вдруг они придумают "temporary RSM" ;-) .


FED-2 (24.11.2007 19:20:26)
ОтAlex-WW1
К
Дата24.11.2007 20:10:40

Re: Звания с...


>Ну а если посмотрите, например, здесь:

>то найдёте не только "исполняющих обязанности" майоров, но и сержантов, и даже ефрейторов.

А Вам не показалось странным, что ни в одном из этих документов не употребляется слово "временный"?

В справочниках по американцам в званиях используется термин "temporary", но не "acting".

У англичан же использовались оба термина, при этом в ПМВ "исполняли обязанности" моряки, а "временными" были армейцы.
Созданные в 1918 г RAF объединили две системы, при этом "и.о." были ниже "временных" и начинались тогда с майора. Вскоре после окончания войны от практики присвоения временных и и.о. званий практически отказались (по крайней мере у меня последние записи об их присвоениях относятся к 1919 г) и вернулись к ней только в 30-х. При этом "и.о." стали начинаться только с эир-коммодора.

для примера, вот карьеры нескольких летчиков:
Thomas M.Williams 2Lt RFC - Lt RAF - temp Cpt - FO - FL - SL - WC - temp GC - act ACdr - GC - act AVM - temp AVM - ACdr - AVM - act AM - AM

Arthur Conningham 2Lt RFC - temp Lt - temp Cpt - temp Maj - (при формир.RAF) Lt + temp Cpt + act Maj - FL - SL - WC - GC - ACdr - act AVM - temp AVM - AVM - act AM - temp AM - AM

Raymond Collishaw FSLt RNAS - act FLt - FLt - act FCdr - FCdr - act SCdr - (форм.RAF) Lt + temp Cpt + act Maj - <?очевидно, temp или act, но это не было указано> LtCol - Maj - FL + act SL (1919) - SL - WC - GC - ACdr - act AVM - AVM

Alex-WW1 (24.11.2007 20:10:40)
ОтFED-2
К
Дата24.11.2007 21:40:07

Вы мне прямо глаза открываете :-)


> ...
>
>>то найдёте не только "исполняющих обязанности" майоров, но и сержантов, и даже ефрейторов.
>
> ...

>У англичан же использовались оба термина, при этом в ПМВ "исполняли обязанности" моряки, а "временными" были армейцы.

> ...

Выходит я с "temporary" вообще не сталкивался раньше. Ну вот здесь по скорому копанул и судя по этой странице:

http://www.unithistories.com/officers/Army_officers_help.htm

"и.о." и "временный" существовали вместе и даже следовали один за другим. А за ними ещё и "постоянный военного времени". Т.е. выходит что в военное время (и здесь по ссылке это относится к периоду 1939-45) офицеры сначала становились "исполняющим обязанности подполковника", потом "временным подполковником" и только потом "постоянным подполковником военного времени".

Ranks
Ranks are given in sequence from lowest to highest (when known). When known, a date has been added to the rank. This date of promotion is the administrative date and doesn't necessarily indicate an actual date. E.g. someone is promoted Lieutenant on 01.01.1940, but receives a correction on this date somewhere in 1942 (in stead of a promotion), backdating his promotion to 01.01.1939. Such cases, when known, are indicated with "backdated" or "seniority". Between two promotions officers can hold an "acting" rank (indicated with "A/"). For acting & temporary ranks a period is given when known, otherwise a only starting date. Usually an officer held an acting rank, which, after having held for a certain (limited) period of time, was converted into a temporary rank. Having held a temporary rank for some time resulted in a war substantive appointment. So, usually the order of sequence is: A/, T/, WS/. The date of retirement from active service is indicated with (retd). Upon retirement an officer was entitled to the highest (war) substantive or temporary rank [not acting rank] he held. In this example Major Aarvold retired with the honorary rank of Lieutenant-Colonel, as that was his highest temporary rank. The highlighted rank is the highest rank achieved in wartime (between Sept 1939-Aug 1945).

FED-2 (24.11.2007 21:40:07)
ОтAlex-WW1
К
Дата24.11.2007 22:05:18

Re: Вы мне...


>"и.о." и "временный" существовали вместе и даже следовали один за другим.

Да, это есть и в тех примерах, что я привел

>А за ними ещё и "постоянный военного времени".

А про "военного времени" я банально забыл...

>Т.е. выходит что в военное время (и здесь по ссылке это относится к периоду 1939-45) офицеры сначала становились "исполняющим обязанности подполковника", потом "временным подполковником" и только потом "постоянным подполковником военного времени".

Не всегда. Могли и перепрыгнуть через одну, или несколько ступеней сразу, и постоянное звание могли присвоить "вообще", а не только на время войны.

Alex-WW1 (24.11.2007 22:05:18)
ОтFED-2
К
Дата24.11.2007 22:31:41

Re: Вы мне...


> ...

Ну значит Вы в теме больше чем я :-). Придётся при случае и наличии времени чего-то прочесть. Гугль по фразе "war substantive" выбрасывает разные интересные ссылки.

А вот для Ар-эй-эф эта ссылка

http://www.rafbombercommand.com/people_vcwinners_citations002.html

даёт всё-таки и.о. майора авиации ("acting squadron leader"). Может Вы в своих исследованиях чего-то пропустили?



FED-2 (24.11.2007 22:31:41)
ОтAlex-WW1
К
Дата24.11.2007 23:18:05

Re: Вы мне...


>даёт всё-таки и.о. майора авиации ("acting squadron leader"). Может Вы в своих исследованиях чего-то пропустили?

Мог и пропустить, т.к. выписывал данные только по интересующим меня товарищам, а остольное - по памяти.
Что касательно приведенной ссылки, так то же наблюдение, что и в прошлый раз - сплошные acting и ни одного temporary.

По-хорошему нужно смотреть биографии с перечислением всех званий с датами присвоения/отмены. Я в свое время обшаривал какой-то сайт по RAF (ЕМНИП официальный), где кроме всего прочего были такие данные по всем генералам RAF с 1918 г по настоящее время.
К сожалению, ссылки на этом компе не сохранилось, в понедельник посмотрю на рабочем...